所屬欄目:英國(guó)留學(xué), 英國(guó)娛樂 發(fā)表時(shí)間:2012-03-28 來源:本站原創(chuàng)
英國(guó)人并不以幽默著稱,在英國(guó)人的民族性格中,保守和內(nèi)斂是突出的特征。他們沉默寡言、感情不外露,不喜和陌生人說話。如果說法國(guó)人浪漫、意大利人開放,那么英國(guó)人很紳士。然而,在英國(guó)人的自我描述中,幽默是其性格的一個(gè)重要的方面。他們并不像我們想象的那樣不茍言笑,他們也有幽默感,也喜歡喜劇。不過,英國(guó)式幽默有其顯著的特點(diǎn)。人們通常認(rèn)為,英國(guó)人的笑很有節(jié)制,他們不如美國(guó)人放得那么開,不會(huì)開懷大笑。他們常常莞爾一笑,點(diǎn)到為止。有人認(rèn)為憨豆就是英國(guó)式幽默的典型人物,他內(nèi)斂、沉默、怪異,憨態(tài)可掬,創(chuàng)造了英國(guó)式的無厘頭,似乎英國(guó)式幽默就是“自我貶低,以自負(fù)為大敵,其最終目的就是自嘲,嘲笑自己的缺點(diǎn)、失敗、窘境乃至自己的理想”。
然而,從英國(guó)文學(xué)來看,英國(guó)人的幽默感更加復(fù)雜,常常有情景幽默和語言幽默兩種類型。所謂情景幽默就是在一個(gè)特定的情景中發(fā)生的喜劇,幽默由情景引起。在威廉·莎士比亞的《威尼斯商人》中,鮑西婭女扮男裝,以律師鮑爾薩澤博士的身份出庭,為安東尼奧辯護(hù),拯救了他的性命。安東尼奧的朋友巴薩尼奧,也就是她的丈夫,并不知情,上前去感謝她,要送她一件禮物以示感謝。她選擇了巴薩尼奧手上的戒指,即她自己送給他的定情物。巴薩尼奧一開始很為難,但是經(jīng)過一番掂量之后,他給了她那只戒指,違反了他對(duì)妻子(即女扮男裝的她)許下的諾言。這種幽默也叫身份錯(cuò)位的幽默,即由于不知道對(duì)方身份而說出了錯(cuò)誤的話或者做出錯(cuò)誤的事而引起的幽默。我們可以想象,巴薩尼奧回家后會(huì)受到鮑西婭怎樣的懲罰。
英國(guó)情景幽默的另一個(gè)重要特點(diǎn)是文體錯(cuò)位,即用與描寫對(duì)象不協(xié)調(diào)的文體來呈現(xiàn)他、描寫他。約翰·德萊頓在《麥克弗蘭諾》一詩(shī)中描寫了一場(chǎng)聲勢(shì)浩大的加冕儀式,用史詩(shī)般的語言描寫了一個(gè)三流作家C成為“愚蠢之王”的經(jīng)過。加冕儀式始于父王(一位前輩三流作家)的退位演說:他說,時(shí)光不饒人,國(guó)家需要新鮮血液。作為國(guó)王,他不過是開路人,為更偉大的傻瓜鋪平道路。正當(dāng)他歷數(shù)C的愚行,證明他是最偉大的傻瓜時(shí),他腳下木板脫落,他掉了下去,身上的袈裟隨氣流飄到了空中,正好掉在C的身上。讀者都明白,這個(gè)史詩(shī)般的場(chǎng)面與這位三流作家的形象極不協(xié)調(diào),它的幽默就在于將這個(gè)愚蠢的典型放進(jìn)了一個(gè)根本不適合他的場(chǎng)面,用一種高貴的文體來講述一個(gè)庸人的故事。通過創(chuàng)造不協(xié)調(diào)的情景,使描寫對(duì)象變得荒唐,從而達(dá)到了挖苦和奚落的效果。
英國(guó)的情景幽默更多的是使用時(shí)空錯(cuò)位的手法。所謂時(shí)空錯(cuò)位就是指將一個(gè)人物從一個(gè)環(huán)境移植到另一個(gè)環(huán)境中,或者從一個(gè)時(shí)代移植到另一個(gè)時(shí)代,從而產(chǎn)生誤會(huì)、奇遇等等喜劇因素。約納森·斯威夫特的《格列佛游記》就屬于這一類幽默。我們都記得,格列佛在海上遇難,漂流到一個(gè)海島。當(dāng)他醒來時(shí),他已經(jīng)被一種微縮人類所控制,被當(dāng)成奇觀拖到了都城,成為觀賞對(duì)象。然而,當(dāng)小人國(guó)與鄰國(guó)發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí),他被當(dāng)成了秘密武器,幫助小人國(guó)取得了戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利;當(dāng)小人國(guó)的王宮意外發(fā)生了火災(zāi)時(shí),人們手腳慌亂,無所適從,他又用一泡尿液澆滅了大火。
我們可以看到,這里邊的幽默是由情景置換所引起的。就像劉姥姥被放進(jìn)了大觀園,格列佛也因被放到了一個(gè)不同尋常的環(huán)境中而引起了各種誤會(huì)和奇遇。他從一個(gè)時(shí)空被移植到了另一個(gè)時(shí)空之中,他的身份和特征與新的環(huán)境完全不能相匹配,因此產(chǎn)生了不協(xié)調(diào)感或者不融合的情景。這樣的技巧在現(xiàn)代西方的電影中也常常被使用,如馬克·吐溫小說改編的電影《康涅狄克州的揚(yáng)基在亞瑟王的朝廷》就是將一個(gè)現(xiàn)代美國(guó)人送回到中世紀(jì)。其結(jié)果是,他所掌握的簡(jiǎn)單的科技知識(shí)在亞瑟王的時(shí)代都是奇跡,在朝廷引起巨大的轟動(dòng)。在好萊塢大片的《回到未來》中,男孩乘坐時(shí)間機(jī)器,回到了他父母戀愛的時(shí)代,企圖干預(yù)父母的婚姻。這種時(shí)空錯(cuò)位常常能夠產(chǎn)生諸多喜劇性效果,從而在讀者心中引起強(qiáng)烈的幽默感,產(chǎn)生了所謂的“穿越劇”的效果。
斯威夫特是以諷刺見長(zhǎng)的作家,同時(shí)也是英國(guó)式幽默的大師?!吨滤固乩芬辉?shī)是他獻(xiàn)給友人(情人)的一首生日詩(shī),他多年來一直追求她,從16歲追到32歲,仍然沒有追上。在詩(shī)歌中,他首先恭喜她年齡翻了一番,身材也翻了一番。這里讀者感到話中有話,但是他筆鋒一轉(zhuǎn),繼續(xù)說道,雖然你的年齡和身材翻番,但是你的智慧和魅力也翻了一番。他希望她不是32歲,而是兩個(gè)16歲的姑娘,而他自己也希望上帝能夠把他劈成兩半,正好與兩個(gè)16歲的姑娘配對(duì)。在這里,斯威夫特沒有刻意諷刺,更多的是逗樂。他將“翻番”這個(gè)概念進(jìn)行了仔細(xì)的玩味,翻來覆去對(duì)它進(jìn)行考察,從而使它產(chǎn)生出神奇的效果。
語言幽默常常表現(xiàn)為語言運(yùn)用的機(jī)智性,或?qū)φZ義的延展、扭曲和擠壓。英國(guó)著名作家、批評(píng)家塞繆爾·約翰遜曾經(jīng)與一位有女權(quán)主義傾向的女士交談,女士大談特談女性的優(yōu)秀品質(zhì),責(zé)備男性對(duì)女性的不公,譴責(zé)社會(huì)對(duì)女性的壓迫。約翰遜對(duì)此有些反感,回答說,“你的觀點(diǎn)也許很有意思,但是作為男人,夫人,我無法想象”。但是這句話的原文(but as a man, madam, I cannot conceive)也可以理解為“但是作為男人,夫人,我無法懷孕”。言外之意,我沒有女性的體驗(yàn),因此無法想象女性在社會(huì)中所受到的不公正待遇。同時(shí),這也是對(duì)女士激進(jìn)的女權(quán)主義思想的反唇相譏。我們可以看到,約翰遜對(duì)“想象”(conceive)一詞的選擇很有用心,對(duì)它的運(yùn)用充滿了機(jī)智,擠壓出該詞一語雙關(guān)的含義,從而達(dá)到了一種詞義延展和扭曲的幽默效果。
從這些例子,我們可以看到,英國(guó)式幽默比較含蓄,比較細(xì)膩,不是那種粗俗的、下流的玩笑,至少?gòu)挠?guó)文學(xué)看,可以這么說。這也許就是為什么英國(guó)人莞爾一笑,而不開懷大笑的原因吧。我們說英國(guó)式幽默有以上主要特點(diǎn),但并不是說英國(guó)人只會(huì)開這樣的玩笑。實(shí)際上,其他的各種幽默技巧英國(guó)人都使用過,如故意曲解、戲仿、戲謔、驚喜等等。有一個(gè)顧客在餐廳里吃飯,發(fā)現(xiàn)湯里有只蒼蠅,叫來侍者,對(duì)他說道:“湯里有只蒼蠅。”侍者回答道:“是嘿,它好像在游泳,還是游的仰泳。”另有一位英國(guó)人開車出游,在一個(gè)鄉(xiāng)間迷路,問農(nóng)夫,“請(qǐng)問我這是在什么地方?”農(nóng)夫看了他一眼,說,“你在車?yán)镅健?rdquo;讀者都明白,在這兩則幽默里,聽者故意曲解了說話人的意思。
文學(xué)是一個(gè)國(guó)家的歷史、文化、價(jià)值觀的載體,從文學(xué)中看一個(gè)民族的性格應(yīng)該是合理的、可靠的。當(dāng)然英國(guó)同其他國(guó)家一樣,是一個(gè)不斷發(fā)展的國(guó)家,其民族性格也在不斷建構(gòu)之中。英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》2011年3月刊登一篇題為《英式幽默見證英國(guó)衰落》的文章。作者說,大英帝國(guó)的衰落使英國(guó)人更容易自嘲,拿“沒落”來開心。美國(guó)的黨派政治常常充滿了怨恨,奧巴馬常常被謾罵,而英國(guó)政治常常是以奚落、嘲笑來對(duì)付對(duì)手。作者說:“隨著美國(guó)也與英國(guó)一道坐上了‘下行’的電梯,相信兩國(guó)都將迎來庫(kù)克式諷刺喜劇的復(fù)興”。
記得在英國(guó)初學(xué)英語(論壇)時(shí),班上有一位阿拉伯女學(xué)生,她每天都會(huì)換一身漂亮的長(zhǎng)袍。到第七天,當(dāng)她穿著一身特別華麗的真絲長(zhǎng)袍走進(jìn)教室時(shí),所有的人都不由自主想夸贊她卻找不到合適的詞,老師蘇姍女士說了一句話,“你家一定有個(gè)大衣櫥”,既表達(dá)了贊美,又逗笑了所有的人。這就是英國(guó)人的幽默感,隨處可見。